Läs dig genom världen!

Litteratur och språk är viktiga för mig, inte bara i mitt jobb, utan framför allt på fritiden. Litteratur och språk förenas i själva läsningen, när vi avkodar de till synes slumpmässiga bokstavskombinationerna som våra olika språk består av. Språk som fenomen fascinerar mig otroligt mycket. Variationen är stor, men det gemensamma är att varje språk består av en överenskommen kod som vi delar med andra människor. Ännu mera fascinerande är det att vi kan lära oss många olika sådana koder.

Jag är tacksam för alla språk jag har i min ryggsäck, även om jag inte är lika bra på dem alla. Jag skriver och talar hälften av dem mer eller mindre flytande, men jag kan läsa litteratur på hela sex språk: svenska, finska, norska, danska, engelska och tyska. Det ger mig tillgång till och insyn i sex olika kulturer på originalspråk. Vilken rikedom!

Att läsa finlandssvensk och svensk litteratur är hemtamt och bekvämt. Ögonen flyger fram över sidorna. De kulturella referenserna är bekanta. Nyanserna och de olika tonerna kommer allra bäst fram då jag läser på mitt modersmål. Vi kan vara stolta över den finlandssvenska litteraturen som visar upp en bredd av olika genrer och får en allt större synlighet även utanför Finland.

Om du inte testat läsa något på norska eller danska, kan jag varmt rekommendera det. Vi borde utnyttja våra språkliga likheter betydligt mera än vi gör här i Norden idag. Jag läser tyvärr rätt sällan på dessa språk, men när jag gör det tänker jag på likheterna mellan våra dialekter och norska eller på hur betydligt mycket lättare det är att förstå danska i skrift än i tal.

Min finska är hyfsad, men långt ifrån på en sådan nivå som jag skulle önska att den var. Länge levde jag i tron att det av någon nu obegriplig anledning skulle vara för svårt för mig att läsa skönlitteratur på finska. Visst finns det ord jag inte förstår, som alltid då jag läser på främmande språk, men orden förklaras av sitt sammanhang och på det viset breddar jag istället mitt ordförråd. Just därför lönar det sig alltid att läsa på de främmande språk man håller på och lär sig! Då jag läser på finska blir jag avundsjuk på de som behärskar detta poetiska och målande språk. Finskan kan porla fram över raderna, som en klar bäck om våren, och med små skiftningar få fram stora kontraster. Där anser jag att många andra språk ligger i lä.

Bilden lånad från: https://whenonearth.net/wp-content/uploads/Travel-Books-To-Spark-your-Wanderlust.jpg

Ich lese auch gern auf Deutsch. Tyskan, precis som finskan, kan ibland, beroende på den språkliga stilen, vara mer krävande för mig. Samtidigt får min inre språknörd kickar av att bena mig genom långa rader av bisatser, med tyskans typiska ordföljd. Den tyskspråkiga litteraturen öppnar upp flera nya hörn av världen för mig och gör mitt undervisningsspråk mer levande för mig i dessa tider då det inte går att resa till länder där språket talas.

Engelska är det språk jag helst läser på. Alla språk är rika, men engelskan har en särskild mångfald i sitt ordförråd som gör att jag njuter extra mycket av att läsa litteratur på engelska. Att läsa på engelska gör det också möjligt att läsa på originalspråk från en stor mängd olika länder. Precis som att engelska kan användas som kommunikationsmedel så gott som överallt på jorden idag, så bär språket också spår av olika influenser från en mängd olika andra språk, mer eller mindre exotiska.

Det senaste året har jag inte varit längre bort än Vasa, men jag har öppnat pärmarna till en massa andra platser, jag har rest i tid och rum. Jag har via min läsning befunnit mig ute på den polska landsbygden, följt en ung flicka i Zaire, löst mysterier i Japan, bevittnat strider i antikens Troja, hoppat ner genom kaninhålet med Alice och besökt Underlandet, strövat på Stockholms gator under tidigt 1900-tal, lärt känna flera olika familjer i norra Sverige och i Lappland, rustat upp ett gammalt trähus i Kaskö, varit instängd av en osynlig vägg i de österrikiska delarna av Alperna, jobbat på ett modemagasin i 50-talets New York, lärt känna Shakespeares fru, hopplöst följt med rymdskeppet Aniaras färd ut i oändligheten, flytt med slavar i den amerikanska södern, jagat vargar på 1800-talet i Åbotrakten, sett en ung isländsk pojke förirra sig in i nationalsocialismens skuggor och vistats i en framtida sargad värld som finns kvar efter ett stort virusutbrott.

Läs och upptäck världen! Läs och erövra språken! Läs och lär dig om livet och om dig själv!

Det är bara att öppna pärmarna och låta sig svepas med.

Jenny Lindberg

lärare i tyska samt modersmål och litteratur

Det här inlägget postades i Aktuellt vid Närpes gymnasium, Om läsning och böcker, Språk. Bokmärk permalänken.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s